Edycja tekstu angielskiego – 4 praktyczne porady

Najważniejszą regułą edycji tekstu angielskiego jest powstrzymanie się od szkodzenia. Jeśli coś jest dobrze sformułowane, najlepiej jest zostawić to w spokoju. Umiar przede wszystkim.

Edycja tekstu napisanego przez osobę, dla której angielski nie jest językiem ojczystym, musi być bardzo dokładna. Nawet jeśli tekst powstawał od razu po angielsku, może być wciąż obarczony błędami wynikającymi m.in. z dosłownego przetłumaczenia słowa lub zbitki wyrazów (tzw. „kalki” językowej). Tekst napisany w innym języku i dopiero później przetłumaczony może być jeszcze bardziej najeżony takimi problemami. Edycja publikacji naukowych ma na celu zwykle wyłapanie nie tylko błędów ortograficznych, interpunkcyjnych, gramatycznych, poprawę błędów składniowych i stylistycznych. Odpowiednio wykonana poprawa tekstu pozwoli wykryć fragmenty, w których należałoby zmienić słownictwo, inaczej sformułować zdania oraz poprawić logikę gramatyczną.

Poniżej prezentujemy kilka wskazówek, jak można uchronić się przed niepotrzebnymi błędami w trakcie edycji tekstu angielskiego oraz usprawnić sam proces edycji tekstów angielskich.

1. Nie zgaduj. Jeśli przeprowadzasz edycję tekstu napisanego lub przetłumaczonego przez kogoś innego, nie zmieniaj słów tylko według tego, co ci się wydaje. Sprawdzaj w słowniku – zwykłym, synonimów, technicznym… Gdy wątpliwości nie ustępują, skontaktuj się z autorem tekstu lub tłumaczenia. Niech wyjaśni ci, dlaczego wybrał takie tłumaczenie, albo z jakiego słownika je zaczerpnął. Podobnie, jeśli samodzielnie wykonujesz edycję, upewnij się, że wykorzystane słowa są poprawne. Nie musisz sprawdzać każdego słowa i najprawdopodobniej dysponujesz odpowiednią wiedzą dotyczącą słów wykorzystywanych w swojej dziedzinie. Jeśli jakieś słowo wyda ci się podejrzane, zaznacz je na czerwono w tekście. Możesz je od razu sprawdzić w słowniku lub nawet porównać wykorzystanie tego słowa w artykułach angielskich już opublikowanych w renomowanych czasopismach. Słowo wciąż ci nie odpowiada, a szukanie alternatywy nie dało rezultatów? Spytaj swoich kolegów z pracy lub opiekuna. W ostateczności inaczej sformułuj zdanie.

2. Bądź ostrożny z przeprowadzaniem globalnych zmian. Jeśli odkryłeś, że istnieje słowo lub sformułowanie nieodpowiednio wykorzystane w tekście, możesz spróbować przeszukać dokument automatycznie (opcja „Znajdź i zamień”). Staraj się jednak nie wykorzystywać opcji „Zamień wszystkie”, ponieważ istnieje duże ryzyko z tym związane. Synonimy nie w każdym kontekście mogą być wykorzystywane zamiennie. Ale jeśli jesteś absolutnie pewny, że zamiana jest słuszna, wykorzystywanie tej opcji może zaoszczędzić ci sporo czasu.

3. Czytaj na głos. Jeśli masz wątpliwości, czy zdanie brzmi dobrze, przeczytaj je na głos. Spróbuj wymyślić alternatywną wersję. Czy brzmi lepiej?

Czytanie na głos pomaga również w ocenie, czy zdania łączą się ze sobą w sposób logiczny oraz w kontroli powtarzających się słów – łatwiej zauważysz powtórzenia, gdy je usłyszysz, niż gdy będziesz czytać.

4. Wydrukuj tekst. Jeśli możesz sobie na to pozwolić, wydrukuj edytowany tekst. W przypadku artykułów naukowych, w których zauważysz problemy z tzw. „flow”, wydrukowanie tekstu i podzielenie go na spójne fragmenty pomoże ci odkryć naturalną kolejność akapitów. Dodatkowo, w tekście drukowanym masz szansę zauważyć błędy, których nie widziałeś na ekranie. Wydruk czyta się i sprawdza inaczej niż jego wersję elektroniczną.

W trakcie przygotowywania notki korzystałam z wypracowanej przeze mnie formuły na edytowanie tekstu angielskiego oraz z artykułu Wendy Griswold.

Powrót na stronę główną.